Нові ресурси GIJN мовами східної Європи і Кавказу
Нові ресурси GIJN мовами східної Європи і Кавказу

Нові ресурси GIJN мовами східної Європи і Кавказу.

Історії

Теми

Нові ресурси GIJN мовами Східної Європи та Кавказу

Read this article in

GIJN у партнерстві з EU4IM публікуватиме ресурси з розслідувальної журналістики та дата-журналістики сімома мовами.

Глобальна мережа журналістів-розслідувачів з радістю повідомляє про нову перекладацьку ініціативу в партнерстві з програмою EU4 Independent Media (EU4IM), що фінансується Європейською Комісією та реалізується за участі DT Global Europe. За підтримки EU4IM ми публікуватимемо переклади та локальні версії ключових ресурсів GIJN з розслідувальної журналістики та дата-журналістики сімома мовами: азербайджанською, білоруською, вірменською, грузинською, російською, румунською та українською.

У межах цього проєкту GIJN співпрацюватиме з низкою медіаорганізацій із країн Східної Європи та Кавказу, які займатимуться локалізацією глобальних посібників та довідників GIJN, додаючи до них найкращі тематичні дослідження з регіону: приклади розслідувань, методики та інструменти.

GIJN є глобальним осередком для журналістів-розслідувачів усього світу: ми щодня публікуємо матеріали 14-ма мовами, відповідаємо на запити, що надходять до нашої Довідкової служби, проводимо глобальні конференції, тренінги та майстер-класи, а наш Ресурсний центр містить понад 1500 посібників та путівників. Завдяки спільному проєкту з EU4IM передові ресурси в галузі розслідувальної журналістики стануть доступнішими для незалежних ЗМІ у країнах, де боротьба за соціальну відповідальність, прозорість та демократію має вирішальне значення.

«Чимало журналістів не розмовляють англійською, – зазначив виконавчий директор GIJN Девід Е. Каплан. – Тому вкрай важливо перекласти ці основні ресурси та надати можливість журналістам користуватися ними рідною мовою. Велика подяка EU4IM за сприяння в цьому».

Це партнерство з EU4IM продовжує трирічну програму поширення ресурсів GIJN мовами народів світу. Протягом цього періоду GIJN та її партнери переклали посібники та путівники 35-ма мовами, включаючи мови корінних народів майя та кечуа. На попередній Глобальній конференції журналістів-розслідувачів, яка відбулася онлайн у 2021 році, був забезпечений синхронний переклад і субтитри арабською, іспанською, французькою та російською мовами. Протягом усієї пандемії ми також супроводжували наші вебінари усним перекладом кількома мовами.

Republish our articles for free, online or in print, under a Creative Commons license.

Republish this article


Material from GIJN’s website is generally available for republication under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International license. Images usually are published under a different license, so we advise you to use alternatives or contact us regarding permission. Here are our full terms for republication. You must credit the author, link to the original story, and name GIJN as the first publisher. For any queries or to send us a courtesy republication note, write to hello@gijn.org.

Читати далі

розслідування воєнних злочинів

Новини та аналітика

Рік війни: Як журналісти розслідували вторгнення Росії в Україну

За 12 місяців після вторгнення Росії в Україну журналісти-розслідувачі долали величезні інформаційні виклики та особисті ризики, щоб викрити все: від воєнних злочинів і обходу санкцій до прихованих активів олігархів і російських «фільтраційних» таборів.

Дослідження

Глобальна хакерська загроза: Як журналісти-розслідувачі можуть дати відсіч

Ключовий спікер GIJC23, директор Citizen Lab Рон Дейберт, попередив про епідемію кібершпигунства, і порадив, як журналісти-розслідувачі можуть захистити себе та свої джерела.

10 питань

Боротьба за журналістські розслідування в Україні, навіть у тумані війни

Валерія Єгошина роками досліджувала топ-корупцію в Україні, але тепер зосередилася на розслідуванні воєнних злочинів, скоєних російськими військами на території України.