Cовместный проект GIJN и EU4IM
Новые ресурсы GIJN на языках Восточной Европы и Кавказа
ЧИТАЙТЕ ЭТУ СТАТЬЮ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ
С радостью сообщаем о новой масштабной инициативе, разработанной Глобальной сетью журналистов-расследователей совместно с EU4 Independent Media (EU4IM) – программой, которая финансируется Европейской комиссией и реализуется при участии DT Global Europe. Благодаря поддержке EU4IM мы будем публиковать переводы и локальные версии ключевых ресурсов GIJN по расследовательской журналистике и дата-журналистике на семи языках: азербайджанском, армянском, беларуском, грузинском, румынском, русском и украинском.
В рамках проекта мы планируем тесное сотрудничество с рядом медиа-организаций из стран Восточной Европы и Кавказа, которые займутся локализацией глобальных руководств и справочников GIJN, добавив к ним лучшие тематические исследования из региона: примеры расследований, методики и инструменты.
GIJN служит глобальным хабом для журналистов-расследователей всего мира: мы публикуем материалы на 14 языках, отвечаем на запросы в справочную службу, проводим глобальные конференции, тренинги и мастер-классы, а наш Ресурсный центр содержит более 1500 руководств и справочников. Благодаря совместному проекту с EU4IM передовые ресурсы в области расследовательской журналистики станут доступнее для независимых СМИ в странах, где борьба за социальную ответственность, прозрачность и демократию имеет решающее значение.
«Многие журналисты не говорят на английском, – отметил исполнительный директор GIJN Дэвид Э. Каплан. – Поэтому крайне важно перевести эти основные ресурсы и предоставить возможность журналистам пользоваться ими на родном языке. Большое спасибо EU4IM за содействие в этом».
Этот совместный проект с EU4IM является продолжением трёхлетней программы, направленной на расширение доступа к ресурсам GIJN. За это время GIJN и партнёры перевели руководства и справочники на 35 языков, включая языки коренных народов – майя и кечуа. На Глобальной конференции журналистов-расследователей 2021 года, которую мы провели в онлайн-формате, был обеспечен синхронный перевод на арабский, французский, русский и испанский языки. Кроме того, во время пандемии коронавируса мы неоднократно организовывали вебинары с синхронным переводом на несколько языков.
Найти ресурсы для расследователей на родном языке вы можете на нашей странице с переводами, русскоязычные ресурсы – в Ресурсном центре.
Следите также за нашей лентой в Твиттере @gijnRu, Телеграме @gijnRu, на Фейсбуке и подписывайтесь на нашу информационную рассылку, чтобы своевременно узнать о наших новых публикациях и будущих мероприятиях.