{"id":299984,"date":"2021-01-20T12:14:32","date_gmt":"2021-01-20T17:14:32","guid":{"rendered":"https:\/\/gijn.org\/?p=299984"},"modified":"2023-06-25T07:32:28","modified_gmt":"2023-06-25T11:32:28","slug":"chequeos-en-lenguas-las-voces-originarias-que-estan-combatiendo-las-mentiras-en-los-andes-y-la-amazonia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gijn.org\/es\/stories\/chequeos-en-lenguas-las-voces-originarias-que-estan-combatiendo-las-mentiras-en-los-andes-y-la-amazonia\/","title":{"rendered":"Chequeos en Lenguas: las voces originarias que est\u00e1n combatiendo las mentiras en los Andes y la Amazon\u00eda"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-299997\" src=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas-1170x658.jpg\" alt=\"\" width=\"771\" height=\"434\" srcset=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas-1170x658.jpg 1170w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas-336x189.jpg 336w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas-771x434.jpg 771w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas-768x432.jpg 768w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/ojo_publico_lenguas.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 771px) 100vw, 771px\" \/><\/a><\/p>\n<p><em>Una alianza de radios regionales, promovida por <a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/ojo-publico.com\/\">OjoP\u00fablico<\/a>, realiza un esfuerzo in\u00e9dito para combatir las mentiras en lenguas originarias para los pueblos andinos y amaz\u00f3nicos. A la fecha se han elaborado cientos de explicaciones sobre el COVID-19 en cinco idiomas ind\u00edgenas, que han sido emitidas por 15 radioemisoras distribuidas a lo largo de ocho regiones. La iniciativa involucra a int\u00e9rpretes, periodistas de las comunidades, y a especialistas de distintas disciplinas. Esta es la historia de una cruzada para resistir la pandemia.<\/em><\/p>\n<p>Una ma\u00f1ana de agosto del 2020, Yanua Atamain entendi\u00f3 la verdadera magnitud del trabajo que hab\u00eda empezado a hacer desde poco tiempo atr\u00e1s. Ella es una mujer\u00a0<em>iinia<\/em>\u00a0\u2014lo que los\u00a0<em>apash<\/em>, gente de fuera de la Amazon\u00eda, llamamos awaj\u00fan\u2014 y hac\u00eda cinco a\u00f1os se dedicaba a difundir contenido sobre su identidad. Las personas de su comunidad en Rioja (San Mart\u00edn) y las de zonas aleda\u00f1as reconoc\u00edan qui\u00e9n era ella por las recetas, los relatos y los saberes que difund\u00eda a trav\u00e9s de las redes sociales. En otras latitudes \u2014dentro y fuera del pa\u00eds\u2014 tambi\u00e9n ve\u00edan en ella a una voz potente de los pueblos ind\u00edgenas: incluso la organizaci\u00f3n internacional Global Voices la hab\u00eda calificado como una importante activista de las lenguas originarias. Peral reo fue reci\u00e9n aquella ma\u00f1ana de agosto del 2020, el a\u00f1o de la pandemia, cuando Atamain comprendi\u00f3 que su voz tambi\u00e9n pod\u00eda salvar vidas.<\/p>\n<p>Atamain, quien es corresponsal de\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>\u00a0en la regi\u00f3n San Mart\u00edn<strong>,<\/strong> hab\u00eda aceptado interpretar y difundir mensajes de verificaci\u00f3n sobre el COVID-19 para el proyecto <strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>. Ella recib\u00eda textos donde se desmantelaban o echaban abajo mentiras y enga\u00f1os sobre la enfermedad global \u2014por ejemplo, que absorber vinagre era un m\u00e9todo de diagn\u00f3stico, que el enjuague bucal evitaba el virus o que la leche materna transmit\u00eda el mal a los beb\u00e9s\u2014 y luego adaptaba esa informaci\u00f3n a su realidad, a su forma de ver el mundo, al\u00a0<em>iinia chicham<\/em>\u00a0(lengua de nosotros, en castellano).<\/p>\n<div class=\"oembed-container\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"#ChequeosEnLenguas: Verificaci\u00f3n en la lengua awaj\u00fan.\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/xgFzR7JTJ6s?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/div>\n<p class=\"caption\"><em>La periodista Yanua Atamain,\u00a0corresponsal de OjoP\u00fablico en San Mart\u00edn,\u00a0cuenta que el trabajo de int\u00e9rprete para Chequeos en lenguas la\u00a0comprometi\u00f3 a conocer m\u00e1s sobre\u00a0las\u00a0evidencias cient\u00edficas y sobre su propia lengua.<\/em><\/p>\n<p>Por esa labor, pudo difundir un mensaje que indicaba que la ivermectina, ese antiparasitario usado contra la sarna y los piojos, pod\u00eda ser nociva para aquellas personas que la tomaran como medicina preventiva contra el COVID-19, algo que proclamaban desde seudo cient\u00edficos hasta pol\u00edticos. Algunas personas no le hicieron caso y enfermaron, pero otras, como un se\u00f1or <em>iinia<\/em>\u00a0de 60 a\u00f1os, s\u00ed. \u201cMe ha salvado la vida\u201d, le dijo aquel hombre cuando se la cruz\u00f3 por la calle, caminando, en aquella definitiva ma\u00f1ana de agosto.<\/p>\n<aside class=\"module align-right half type-pull-quote\">En la \u00e9poca en que Yanua Atamain informaba sobre la Ivermectina, 21.921 personas ind\u00edgenas de la Amazon\u00eda ya se hab\u00edan contagiado<\/aside>\n<p>En la \u00e9poca en que Yanua Atamain estaba difundiendo esa informaci\u00f3n sobre la ivermectina,\u00a0<a href=\"https:\/\/ojo-publico.com\/2020\/awajun-y-kichwa-son-los-pueblos-indigenas-mas-afectados-por-covid-19\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">21.921 personas ind\u00edgenas de la Amazon\u00eda\u00a0<\/a>se hab\u00edan contagiado del nuevo coronavirus, seg\u00fan el\u00a0<a href=\"https:\/\/www.dge.gob.pe\/portalnuevo\/informacion-publica\/sala-de-poblacion-indigena-con-covid-19\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Centro Nacional de Epidemiolog\u00eda, Prevenci\u00f3n y Control de Enfermedades del Ministerio de Salud<\/a>\u00a0(Minsa). Tambi\u00e9n por esos d\u00edas, la organizaci\u00f3n Avaaz calculaba que las versiones falsas que se difund\u00edan por redes sociales\u00a0<a href=\"https:\/\/www.elespectador.com\/noticias\/salud\/las-paginas-de-desinformacion-sobre-salud-obtuvieron-500-millones-de-visitas-en-facebook-en-abril\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pod\u00edan llegar a 500 millones de cuentas personales<\/a>\u00a0\u2014unas\u00a0 15 veces la poblaci\u00f3n del Per\u00fa\u2014 en solo un mes. Eso era m\u00e1s que toda la poblaci\u00f3n ind\u00edgena en el mundo, que seg\u00fan las Naciones Unidas se estima en\u00a0<a href=\"https:\/\/www.un.org\/es\/observances\/indigenous-day\/background#:~:text=Existen%20alrededor%20de%20476%20millones,ciento%20de%20los%20m%C3%A1s%20pobres.\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">476 millones de personas<\/a>\u00a0distribuidas en noventa pa\u00edses.<\/p>\n<div class=\"oembed-container\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Chequeos para la Amazon\u00eda\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/0ge9WSF6ZXM?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/div>\n<p class=\"caption\"><em>Muestra en video del mapa interactivo de las radios que difunden los chequeos en la regi\u00f3n amaz\u00f3nica. Puedes explorarlo completo <a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/earth.google.com\/web\/data=Mj8KPQo7CiExQXoycmlNbEVPcXptSDBDTTJnT2NDSE9MeWJLUnJnSHMSFgoUMDc1ODdGQ0IxOTE3N0Y0QTkyNDc\">en este enlace.<\/a><\/em><\/p>\n<p>La alerta hab\u00eda empezado mucho antes a lo largo de los territorios andinos y amaz\u00f3nicos del pa\u00eds. En abril del 2020, un grupo de\u00a0<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QzXcD2X8Ec0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">miembros de la comunidad nativa de El Pilar,<\/a>\u00a0en la regi\u00f3n amaz\u00f3nica de Madre de Dios, hizo una protesta con los rostros cubiertos con hojas de pl\u00e1tano en lugar de mascarillas. Sus l\u00edderes explicaron a una cadena de televisi\u00f3n internacional que hab\u00edan decidido cerrar las puertas acceso a su tierra para impedir el paso de alg\u00fan portador del virus. \u201cLoreto, la mayor regi\u00f3n amaz\u00f3nica, tiene el primer lugar de infectados despu\u00e9s de Lima\u201d, reclam\u00f3 tambi\u00e9n la Asociaci\u00f3n Inter\u00e9tnica de Desarrollo de la Selva Peruana (Aidesep), una de las organizaciones ind\u00edgenas m\u00e1s influyentes de la Amazon\u00eda. \u201cSolicitamos las acciones de urgencia para impedir desbordes tr\u00e1gicos o incluso nuevos etnocidios en algunos pueblos\u201d.<\/p>\n<div style=\"width: 1930px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ojo-publico.com\/sites\/default\/files\/inline-images\/Yanua%20Atamain_awaj%C3%BAn_0.jpg\" alt=\"chequeos_18.12.20\" width=\"1920\" height=\"1080\" \/><p class=\"wp-caption-text\">Para poder lograr que los mensajes sean claros en su lengua, Yanua Atamain consulta con las personas mayores y los sabios de su pueblo sobre los t\u00e9rminos y formas de expresarse. Fotos: Wilder G\u00f3mez.<\/p><\/div>\n<p>Al reclamo de atenci\u00f3n m\u00e9dica y mejores servicios p\u00fablicos, las organizaciones sumaban un pedido esencial:\u00a0<a href=\"http:\/\/aidesep.org.pe\/sites\/default\/files\/media\/COMUNICADOS\/V3%20Carta%20AIDESEP%20GOBIERNO%20-rev.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">informaci\u00f3n en los idiomas locales<\/a> para que la gente pudiera enterarse de lo que estaba pasando con la nueva enfermedad. La situaci\u00f3n se ve\u00eda agravada por la difusi\u00f3n por adelantado de mensajes con informaci\u00f3n falsa sobre el COVID-19: desde el presunto contagio a trav\u00e9s de las antenas de\u00a0<a href=\"https:\/\/rpp.pe\/peru\/huancavelica\/coronavirus-en-peru-huancavelica-pobladores-secuestran-a-7-ingenieros-que-arreglaban-antenas-porque-creen-que-estas-originan-la-covid-19-noticia-1272517?ref=rpp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">telefon\u00eda 5G<\/a>\u00a0hasta los falsos tratamientos con desinfectantes o la versi\u00f3n conspirativa de que en alguna parte se estaba preparando una vacuna que estaba marcada con la se\u00f1al del diablo (el 666) y que el gobierno la iba a aplicar a la fuerza sobre la poblaci\u00f3n.<\/p>\n<aside class=\"module align-right half type-pull-quote\">Esta cruzada in\u00e9dita ha logrado traducir mensajes a cinco lenguas: Iinia, Shipibo-Konibo, Kukama-Kukamiria, Yanesha, Aimara y Quechua (Collao y Chanca)<\/aside>\n<p>En ese contexto naci\u00f3 el proyecto <strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>, de\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>, que busca combatir las mentiras y los enga\u00f1os sobre el COVID-19 con un enfoque intercultural: se trata de la primera iniciativa period\u00edstica de verificaci\u00f3n en lenguas originarias en el Per\u00fa y un esfuerzo in\u00e9dito de respuesta a una situaci\u00f3n de emergencia nacional. La principal v\u00eda elegida para su difusi\u00f3n fue la radio, pues ha demostrado ser un canal poderoso para informar sobre los cuidados, la prevenci\u00f3n y los problemas que afectan a los pueblos ind\u00edgenas. Seg\u00fan el\u00a0<a href=\"https:\/\/www.rumbominero.com\/noticias\/economia\/inei-en-peru-existen-mas-de-9-mil-comunidades-nativas-y-campesinas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">III Censo de Comunidades Nativas<\/a>, elaborado por el\u00a0Instituto Nacional de Estad\u00edstica e Inform\u00e1tica (INEI), el 50,3%\u00a0de las comunidades nativas y campesinas que acceden a un medio de comunicaci\u00f3n lo hacen por medio de la radiofon\u00eda.<\/p>\n<div style=\"width: 1930px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ojo-publico.com\/sites\/default\/files\/inline-images\/micro%20y%20selva.png\" alt=\"micro\" width=\"1920\" height=\"1084\" \/><p class=\"wp-caption-text\">Chequeos en Lenguas difunde semanalmente contenido de verificaci\u00f3n en tres idiomas amaz\u00f3nicos: el iinia chicham (awaj\u00fan), kukama-kukamiria y shipibo-konibo.<\/p><\/div>\n<h4>Una alianza regional<\/h4>\n<p>La voz de Yanua Atamain se difunde desde un altoparlante; que sirve como el \u00fanico medio de comunicaci\u00f3n en Rio Soritor, una localidad donde viven 1.200 personas, pero que figura como no georeferenciada en la\u00a0<a href=\"https:\/\/bdpi.cultura.gob.pe\/localidades\/sector-rio-soritor\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Base de Datos de Pueblos Originarios<\/a>\u00a0del Ministerio de Cultura. Es la \u00fanica forma en que las autoridades locales pueden hacer llegar informaci\u00f3n de importancia para los miembros de la comunidad. Esta ma\u00f1ana de diciembre, por ejemplo,\u00a0<span class=\"soundcite soundcite-loaded soundcite-play\" data-end=\"179644\" data-id=\"950114752\" data-plays=\"1\" data-start=\"0\">Atamain habla<\/span>\u00a0de uno de los enga\u00f1os m\u00e1s difundidos sobre las vacunas:<a href=\"https:\/\/ojo-publico.com\/2351\/%3Cspan%20class=%22soundcite%22%20data-id=%22950114752%22%20data-start=%220%22%20data-end=%22179644%22%20data-plays=%221%22%3Elisten%3C\/span%3E\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u00a0\u201c<em>Vacuna aidau canceran sukagtawai tuina duka dekaskechui<\/em>\u201d<\/a>, dice el mensaje, que en castellano se puede entender como: \u201cEs falso que las vacunas causen c\u00e1ncer\u201d. En los minutos siguientes se le escuchar\u00e1 dar tres razones que desmienten ese temor, basadas en entrevistas a m\u00e9dicos realizadas por el equipo de verificaci\u00f3n de\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>\u00a0en Lima.<\/p>\n<p>\u2014Es mil veces mejor comunicar en el propio idioma \u2014dice Atamain, con la idea de que interpretar es algo m\u00e1s que solo cambiar palabras de un idioma a otro\u2014. El idioma\u00a0<em>iinia<\/em>\u00a0transmite sentimientos y pensamientos que no se pueden expresar en espa\u00f1ol. Siento que estoy haciendo historia, resistencia, al participar de este proyecto.<\/p>\n<p>En abril del 2020, la unidad de verificaci\u00f3n de\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>\u00a0empez\u00f3 a traducir las versiones falsas y enga\u00f1osas que desmonta cada semana sobre la enfermedad a dos lenguas ind\u00edgenas: el\u00a0<em>iinia chicham<\/em>\u00a0(conocido como awaj\u00fan) y el quechua en su variante collao, que cubre buena parte de la zona sur andina (en particular Cusco y Puno). A partir de junio \u2014con el apoyo de la embajada de Canad\u00e1\u2014\u00a0la iniciativa incorpor\u00f3 paulatinamente otros tres idiomas originarios: el shipibo-konibo y el kukama-kukamiria, para la zona amaz\u00f3nica, y el aimara para la zona andina. Esto ocurr\u00eda mientras los estragos de la pandemia recrudec\u00edan en distintas regiones, al punto que la Organizaci\u00f3n Nacional de Mujeres Ind\u00edgenas Andinas y Amaz\u00f3nicas del Per\u00fa (Onamiap) lleg\u00f3 a presentar una\u00a0<a href=\"https:\/\/www.lavanguardia.com\/vida\/20200703\/482062605520\/mujeres-indigenas-denuncian-a-peru-por-poner-en-riesgo-a-pueblos-originarios.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">acci\u00f3n de amparo<\/a> contra el Estado peruano \u201cpor poner en riesgo a los pueblos originarios durante la pandemia\u201d.<\/p>\n<p><a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/view.genial.ly\/5fdd77d16a80120d8a9dab1d\/presentation-radios-aliadas-de-chequeos-en-lenguas\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-300005 size-large\" src=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-771x770.jpg\" alt=\"\" width=\"771\" height=\"770\" srcset=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-771x770.jpg 771w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-336x336.jpg 336w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-140x140.jpg 140w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-768x767.jpg 768w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-60x60.jpg 60w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2-1170x1168.jpg 1170w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/mapa2.jpg 1370w\" sizes=\"auto, (max-width: 771px) 100vw, 771px\" \/><\/a><\/p>\n<p class=\"text-align-center\"><a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/view.genial.ly\/5fdd77d16a80120d8a9dab1d\/presentation-radios-aliadas-de-chequeos-en-lenguas\"><strong>[Mapa interactivo: haz click en el mapa publicado en Ojo P\u00fablico, para ver los \u00edconos y conocer las radios]<\/strong><\/a><\/p>\n<div><\/div>\n<div style=\"width: 100%\">\n<p>En ese contexto, la iniciativa de verificaci\u00f3n en lenguas originarias incorpor\u00f3 tambi\u00e9n versiones en otra variante andina: el quechua chanka, que\u00a0permite comunicar los mensajes con informaci\u00f3n confiable a varias regiones, entre ellas Ayacucho y Apur\u00edmac.<\/p>\n<p>En junio del 2020, la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.paho.org\/per\/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=4561:ops-presenta-recomendaciones-para-reducir-la-transmision-de-covid-19-entre-grupos-indigenas-y-afrodescendientes&amp;Itemid=0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Organizaci\u00f3n Panamericana de la Salud (OPS)<\/a>, se\u00f1al\u00f3 que la comunicaci\u00f3n efectiva destinada a los grupos \u00e9tnicos debe estar basada en las lenguas ind\u00edgenas y\u00a0en formatos accesibles, \u201ccon mensajes culturalmente apropiados, utilizando s\u00edmbolos e im\u00e1genes cuando sea posible, validados por la comunidad\u201d. Las radios comunitarias y regionales\u00a0cumplen esta funci\u00f3n para transmitir desde amenazas como los conflictos mineros y demandas sociales hasta los actuales efectos de la pandemia.<\/p>\n<p>A la fecha,\u00a0<strong>un total de 15 radioemisoras integran esta iniciativa regional\u00a0<\/strong>contra la desinformaci\u00f3n sobre el coronavirus y la pandemia en al menos ocho regiones del pa\u00eds, desde Loreto hasta Puno y desde Ayacucho hasta San Mart\u00edn.<\/p>\n<div style=\"width: 1930px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/ojo-publico.com\/sites\/default\/files\/inline-images\/micr%C3%B3fono_andino%20%282%29.png\" alt=\"micro andino\" width=\"1920\" height=\"1084\" \/><p class=\"wp-caption-text\">Los mensajes de verificaci\u00f3n son difundidos por siete radios de regiones andinas como Apur\u00edmac y Ayacucho y del altiplano, como Puno.<\/p><\/div>\n<p>A finales de agosto, la iniciativa de\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>\u00a0se fortaleci\u00f3 con la creaci\u00f3n de una alianza colaborativa con radios regionales y locales cuya audiencia principal son personas con autoidentificaci\u00f3n ind\u00edgena. Este esfuerzo en conjunto ha permitido que a la fecha registremos m\u00e1s de\u00a0<a href=\"https:\/\/soundcloud.com\/ojopublico\/sets\/chequeos-en-lenguas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">100 transmisiones radiales<\/a> que han difundido evidencia cient\u00edfica, en t\u00e9rminos sencillos de comprender, para contrarrestar las cadenas de mentiras que hemos escuchado durante la pandemia: que si el di\u00f3xido de cloro cura o previene el COVID-19, que si el uso de un anticoagulante como la warfarina tiene supuestos efectos positivos contra la enfermedad, que si el uso de mascarillas es malo porque supuestamente impide el ingreso del ox\u00edgeno al organismo (llamado hipoxia). Los efectos de ese tipo de versiones falsas han llegado a ser de consideraci\u00f3n e incluso fatales: un m\u00e9dico de Arequipa tuvo que hacer un llamado urgente cuando detect\u00f3 pacientes que llegaban a emergencia a punto de desangrarse por el medicamento que escuch\u00f3 en cierta radio.<\/p>\n<p class=\"text-align-center\"><strong>Escucha aqu\u00ed un mensaje\u00a0en iinia chicham.<\/strong><\/p>\n<div style=\"font-size: 10px;color: #cccccc;overflow: hidden;font-family: Interstate,Lucida Grande,Lucida Sans Unicode,Lucida Sans,Garuda,Verdana,Tahoma,sans-serif;font-weight: 100\"><a style=\"color: #cccccc;text-decoration: none\" title=\"OjoP\u00fablico\" href=\"https:\/\/soundcloud.com\/ojopublico\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OjoP\u00fablico<\/a> \u00b7 <a style=\"color: #cccccc;text-decoration: none\" title=\"Radio Reina De La Selva -Chequeos en lenguas [awaj\u00fan]\" href=\"https:\/\/soundcloud.com\/ojopublico\/radio-reina-de-la-selva-chequeos-en-lenguas-awajun\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Radio Reina De La Selva -Chequeos en lenguas [awaj\u00fan]<\/a><\/div>\n<p class=\"text-align-center\"><strong>Escucha aqu\u00ed un mensaje\u00a0en quechua collao.<\/strong><\/p>\n<div style=\"font-size: 10px;color: #cccccc;overflow: hidden;font-family: Interstate,Lucida Grande,Lucida Sans Unicode,Lucida Sans,Garuda,Verdana,Tahoma,sans-serif;font-weight: 100\"><a style=\"color: #cccccc;text-decoration: none\" title=\"OjoP\u00fablico\" href=\"https:\/\/soundcloud.com\/ojopublico\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OjoP\u00fablico<\/a> \u00b7 <a style=\"color: #cccccc;text-decoration: none\" title=\"El coronavirus no se transmite a trav\u00e9s de la leche materna [quechua collao]\" href=\"https:\/\/soundcloud.com\/ojopublico\/el-coronavirus-no-se-transmite-a-traves-de-la-leche-materna-quechua-collao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">El coronavirus no se transmite a trav\u00e9s de la leche materna [quechua collao]<\/a><\/div>\n<p>La primera estaci\u00f3n radial en sumarse a\u00a0<strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>\u00a0fue &#8216;Pachamama Radio, la voz del sur andino\u2019, que cuenta con una audiencia potencial de\u00a0<a href=\"https:\/\/www.inei.gob.pe\/media\/MenuRecursivo\/publicaciones_digitales\/Est\/Lib1673\/libro.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">un mill\u00f3n<\/a>\u00a0de personas en toda la regi\u00f3n de Puno. Con 17 a\u00f1os de experiencia, en\u00a0<a href=\"https:\/\/www.cpi.pe\/images\/upload\/paginaweb\/archivo\/23\/top5_15ciu_2019_02.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">septiembre del 2019<\/a>\u00a0fue considerada como una de las cinco emisoras con m\u00e1s audiencia en la ciudad de Puno, de acuerdo con un estudio de la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.cpi.pe\/images\/upload\/paginaweb\/archivo\/23\/top5_15ciu_2019_02.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Compa\u00f1\u00eda Peruana de Estudios de Mercados y Opini\u00f3n P\u00fablica (CPI)<\/a>. En esta zona\u00a0liberamos el contenido en quechua collao y en aimara.<\/p>\n<p>Los contenidos de verificaci\u00f3n son emitidos a las 4:30 de la ma\u00f1ana, minutos antes del segmento principal \u2018Pachamama Noticias\u2019. En ese horario, las comunidades rurales que hablan esas lenguas suelen llamar a la radio para expresar sus preocupaciones. Muchos son personas dedicadas a la agricultura o la ganader\u00eda, pero tambi\u00e9n adultos mayores que no est\u00e1n familiarizados con el castellano. \u201cLa radio es un puente para ellos con las autoridades\u201d, explica el productor Wilber Laquise.<\/p>\n<p>Al otro extremo del mapa, desde la capital amaz\u00f3nica de Loreto,\u00a0<a href=\"http:\/\/radiolavozdelaselva.org\/?fbclid=IwAR3iHK4Vz-KH-WRYvvBBCXE0FzsOq4ggJyUxiHpKo884Lc8jb7_zk4JlLIA\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Radio La Voz de la Selva (LVS)<\/a> emite contenido verificado a la regi\u00f3n m\u00e1s grande y afectada por la pandemia del COVID-19. Fue el segundo medio radial en sumarse a la difusi\u00f3n de chequeos en idiomas originarios, en este caso en la lengua\u00a0<em>iinia chicham<\/em>\u00a0(awaj\u00fan). LVS pertenece al Instituto de Promoci\u00f3n Social Amaz\u00f3nico (IPSA), una fundaci\u00f3n creada en 1972 y muy conocida por su se\u00f1al de onda corta. Por las ma\u00f1anas y las tardes transmite a\u00a0nivel regional, con un alcance que se extiende hasta localidades como Islandia, en el l\u00edmite compartido con Colombia y Brasil.<\/p>\n<p>Cada ma\u00f1ana, a las 5:45 a.m., los\u00a0<strong>chequeos en lengua<\/strong>\u00a0en<em>iinia<\/em>\u00a0salen al aire en el horario estelar de noticias conducido por Oraldo Re\u00e1tegui, quien es el director y presentador. Esta emisora hace cobertura sobre conflictos territoriales ind\u00edgenas\u00a0y tiene secciones de di\u00e1logo conducidas por adolescentes y j\u00f3venes interesados en los problemas que surgen en esa etapa. Tambi\u00e9n difunde\u00a0debates de la realidad nacional, segmentos deportivos y hasta rondas de m\u00fasica tropical. Se estima que tiene una audiencia de m\u00e1s de 20 mil personas en toda la regi\u00f3n, seg\u00fan coment\u00f3 a\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>, Ricardo D\u00e1vila, encargado de la programaci\u00f3n radial de LVS.<\/p>\n<div class=\"oembed-container\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Chequeos para los Andes\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/fTKGioEmqAg?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/div>\n<p class=\"caption\"><em>Muestra en video del mapa interactivo de las radios que difunden los chequeos en la regi\u00f3n andina. <a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/tinyurl.com\/MapaChequueos\">Expl\u00f3ralo completo en este enlace.<\/a><\/em><\/p>\n<p>Hacia los primeros meses del a\u00f1o, en la etapa m\u00e1s aguda de la pandemia en Loreto, LVS redobl\u00f3 sus esfuerzos para realizar coberturas extraordinarias en los principales centros de salud de Loreto, recoger las denuncias por falta de atenci\u00f3n m\u00e9dica y producir informaci\u00f3n sobre medidas de prevenci\u00f3n contra el COVID-19. El equipo busc\u00f3 maneras creativas de difundir informaci\u00f3n \u00fatil.<\/p>\n<p>\u201cPusimos la canci\u00f3n \u2018Agarr\u00e1nse de las manos\u2019, del \u2018Puma\u2019 Jos\u00e9 Luis Rodr\u00edguez, y luego Oraldo dec\u00eda: \u2018\u00a1Alto! antes de hacerlo, piensa en el coronavirus, y l\u00e1vate las manos\u2019\u201d, cuenta D\u00e1vila. Tambi\u00e9n crearon mensajes sobre la distancia social y otras medidas. \u201cPero no hab\u00eda mucha informaci\u00f3n certera [sobre la enfermedad]\u201d, recuerda.<\/p>\n<p>Esto ocurr\u00eda a tal punto que muchas comunidades tem\u00edan la llegada de las brigadas de salud porque podr\u00eda llevar el contagio. A partir de su incorporaci\u00f3n a la alianza de\u00a0<strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>, LVS ha difundido temas que en su momento generaban dudas, como: \u201cEs mentira que tomar agua ayude a eliminar el coronavirus\u201d, \u201cEs falso que oler vinagre sea una manera efectiva de detectar el virus\u201d, \u201cEs falso que los m\u00e9dico j\u00f3venes no se contagian\u201d, \u201cEs falso que el sol y el calor protejan del contagio con COVID-19\u201d, entre otras versiones falsas.<\/p>\n<p>La alianza incluye a otras 13 emisoras que permiten dar forma a un verdadero mapa radiof\u00f3nico de la verificaci\u00f3n en el pa\u00eds. Estas radios no solo est\u00e1n posicionadas a nivel regional y local, sino tambi\u00e9n en canales digitales y alternativos: pese a los problemas de conectividad e internet en sus zonas, la mayor\u00eda ha decidido apostar por el desarrollo de\u00a0<a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.Perustreaming.RadioSanJeronimo&amp;hl=es_BO\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aplicativos para llegar a sus audiencias en vivo<\/a>. Otras de las estrategias efectivas son los\u00a0<a href=\"https:\/\/noticias.madrededios.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reproductores en tiempo real en sus p\u00e1ginas web<\/a>\u00a0y las\u00a0<a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/radioaswanqhari580am\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">transmisiones de sus programas v\u00eda Facebook<\/a>.<\/p>\n<div style=\"width: 100%\">\n<h2>El desaf\u00edo de la interpretaci\u00f3n<\/h2>\n<p>Hay conceptos que no tienen traducci\u00f3n espec\u00edfica. No existe una palabra quechua o\u00a0<em>iinia<\/em>\u00a0equivalente a \u2018cient\u00edfico\u2019, en el sentido moderno. Tampoco hay forma de traducir literalmente a shipibo-konibo o a kumama kukamiria la expresi\u00f3n \u2018evidencia cient\u00edfica\u2019 o la palabra \u2018virus\u2019. Mientras una parte del mundo se aferra a los avances del conocimiento moderno, otra parte se refugia en el conocimiento ancestral. Para construir un puente entre ambos a la hora de explicar los chequeos, Yanua Atamain conversa con su padres, quienes le ayudan a poder explicar mejor algunas ideas, t\u00e9rminos o situaciones en el idioma de su pueblo.<\/p>\n<p>En la Amazon\u00eda peruana, donde apenas una de cada cinco personas accede a un seguro de salud (seg\u00fan el Censo de 2017), es necesario hacer un esfuerzo por interpretar conceptos m\u00e9dicos, como virus o vacunas, por ejemplo. El m\u00e9dico infect\u00f3logo Juan Carlos Celis, jefe del Departamento de Enfermedades Infecciosas del Hospital Regional de Loreto, ubicado en Iquitos, se encontr\u00f3 con esa realidad en sus inicios profesionales. \u201cAlgunas personas de comunidades no entend\u00edan incluso qu\u00e9 era una enfermedad cr\u00f3nica, para ellos no exist\u00eda algo que pueda hacerte da\u00f1o toda la vida\u201d, explica el especialista en salud, quien adem\u00e1s particip\u00f3 en un taller para comunicadores en el marco del proyecto\u00a0<strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>. \u201cNo se trata de traducir de manera literal sino de interpretar los mensajes de acuerdo a la cosmovisi\u00f3n del pueblo originario\u201d, a\u00f1ade Celis.<\/p>\n<div class=\"oembed-container\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"#ChequeosEnLenguas: Verificaci\u00f3n en la quechua collao.\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/QDNCB4CcsXw?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/div>\n<p class=\"caption\"><em>Karin Chac\u00f3n es la int\u00e9rprete m\u00e1s antigua del proyecto. Ella, adem\u00e1s, es periodista y busca ejercer su carrera en su propio idioma.\u00a0\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Ese esfuerzo buscan hacer Karin Chac\u00f3n y Ecker Ramos, dos comunicadores ind\u00edgenas de Puno: ella es del pueblo quechua collao y \u00e9l es aimara. Nacieron en la Comunidad Campesina de Saytococha (Az\u00e1ngaro) y en el Centro Poblado de Villa Socca (Acora), respectivamente. Ambos aprendieron a hablar el castellano al ingresar a la escuela y mantuvieron viva su lengua materna dentro de sus casas. Tambi\u00e9n han logrado desempe\u00f1arse en sus profesiones mediante el uso de sus idiomas, grabando spots, leyendo noticias en las radios, elaborando radionovelas. Ahora sus voces son escuchadas por miles de personas a las que tratan de explicar por qu\u00e9 cierto mensaje alarmista es falso o por qu\u00e9 determinado producto no cura el COVID-19 y, por el contrario, puede ser peligroso.<\/p>\n<p>\u2014Me gusta este trabajo porque siento que las personas de las zonas rurales pueden escuchar ese tipo de mensajes y as\u00ed salir de la incertidumbre en la que estaban \u2014dice Chac\u00f3n, de 38 a\u00f1os, quien tambi\u00e9n es corresponsal de\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>\u00a0en Puno. Uno de sus mensajes m\u00e1s importantes fue el que dec\u00eda que\u00a0<span class=\"soundcite soundcite-loaded soundcite-play\" data-end=\"108617\" data-id=\"948959722\" data-plays=\"1\" data-start=\"0\">era falso\u00a0que aguantar la respiraci\u00f3n<\/span>\u00a0sirva para detectar al coronavirus.<\/p>\n<p>En el curso de esta cruzada, las brechas culturales han estado m\u00e1s expuestas que nunca.\u00a0<strong>OjoP\u00fablico<\/strong>\u00a0realiz\u00f3 consultas con profesionales de distintos campos que ten\u00edan experiencia previa en la comunicaci\u00f3n intercultural para definir la mejor manera de explicar conceptos e ideas que se han vuelto frecuentes a ra\u00edz de la pandemia. Por ello, para la ling\u00fcista Carolina Rodriguez Alzza, no es menor el esfuerzo de llevar este tipo de mensajes a algunas de las 48 lenguas originarias que se hablan en el territorio peruano. \u201cNo se deben traducir los mensajes, sino m\u00e1s bien hacer que el mensaje se adapte a la lengua. Se debe comunicar de acuerdo a la realidad del pueblo\u201d, explica Rodr\u00edguez Alzza, quien a lo largo de la pandemia trabaj\u00f3 con hablantes shipibo-konibo en la elaboraci\u00f3n de t\u00e9rminos que pudieran explicar de mejor manera la nueva enfermedad. De esa forma, dice, se crearon neologismos como:<\/p>\n<p class=\"text-align-center\"><em><strong>Kashi Isin<\/strong>:<\/em>\u00a0La enfermedad del murci\u00e9lago<\/p>\n<p class=\"text-align-center\"><em><strong>Bero maxkobaon oko isin<\/strong>:<\/em>\u00a0La enfermedad de la tos de China<\/p>\n<p class=\"text-align-center\"><em><strong>Jakonma isin<\/strong>:<\/em>\u00a0La enfermedad mala<\/p>\n<p>Uno de los rasgos centrales de este uso de las lenguas, a decir de Rodr\u00edguez Alzza, es entender que \u201cel lenguaje nos sirve para estar en el mundo y para construir nuestras identidades diversas\u201d. En ese sentido, los traductores del proyecto \u2014conocedores de la idiosincracia de sus pueblos\u2014\u00a0han tenido el cuidado de usar el idioma como una herramienta para superar brechas.<\/p>\n<p>\u2014Los aimaras por naturaleza somos muy desconfiados. A pesar de los muertos y los contagios que han habido, muchos no cre\u00edan que era verdad lo de la enfermedad, dec\u00edan que la pandemia era un cuento. Cuando les empezamos a hablar en su idioma materno, reci\u00e9n hicieron caso \u2014dice por su parte Ramos, de 24 a\u00f1os, quien desde el pr\u00f3ximo a\u00f1o participar\u00e1 de Jiwasanaka, el programa en aimara de TV Per\u00fa. Gracias a su trabajo,\u00a0<span class=\"soundcite soundcite-loaded soundcite-play\" data-end=\"143177\" data-id=\"948939145\" data-plays=\"1\" data-start=\"0\">pudo explicar los s\u00edntomas<\/span> que quedan en las personas luego de infectarse por el COVID-19.<\/p>\n<div id=\"attachment_300023\" style=\"width: 781px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/earth.google.com\/web\/@-9.14329494,-73.64437844,-302.69811071a,2777766.56849374d,30y,0h,0t,0r\/data=MicKJQojCiExQXoycmlNbEVPcXptSDBDTTJnT2NDSE9MeWJLUnJnSHM\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-300023\" class=\"wp-image-300023 size-large\" src=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Uno-771x430.jpg\" alt=\"\" width=\"771\" height=\"430\" srcset=\"https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Uno-771x430.jpg 771w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Uno-336x187.jpg 336w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Uno-768x428.jpg 768w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Uno-1170x652.jpg 1170w, https:\/\/gijn.org\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Uno.jpg 1378w\" sizes=\"auto, (max-width: 771px) 100vw, 771px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-300023\" class=\"wp-caption-text\">Visita el mapa <a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/earth.google.com\/web\/@-9.14329494,-73.64437844,-302.69811071a,2777766.56849374d,30y,0h,0t,0r\/data=MicKJQojCiExQXoycmlNbEVPcXptSDBDTTJnT2NDSE9MeWJLUnJnSHM\">&#8216;La verdad es un idioma universal&#8217;,<\/a> donde conocer\u00e1s las regiones y radios que se han sumado a nuestra cruzada para combatir la desinformaci\u00f3n sobre el Covid-19.<\/p><\/div>\n<p>Eso tambi\u00e9n intenta hacer desde Ayacucho Elizabeth Humareda, int\u00e9rprete del quechua chanca en el proyecto\u00a0<strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>.<\/p>\n<p>\u2014A m\u00ed no me gusta mezclar el quechua con el castellano, siempre intento usar la lengua del campo para explicar los t\u00e9rminos cient\u00edficos de los que estamos hablando \u2014comenta.<\/p>\n<p>Humareda es administradora de profesi\u00f3n, pero desde el a\u00f1o 2015 se desempe\u00f1a como int\u00e9rprete de casos relacionados a la violencia pol\u00edtica, en especial de personas desplazadas. Seg\u00fan cuenta, es una forma de sanar tambi\u00e9n sus propias heridas, porque ella y su familia tuvieron que huir de la comunidad donde viv\u00edan cuando fue arrasada por Sendero Luminoso. Desde este a\u00f1o Humareda sum\u00f3 a su experiencia el trabajo de traducir los mensajes de verificaci\u00f3n, una labor que le da satisfacci\u00f3n porque as\u00ed su voz llega a las zonas rurales alejadas. \u201cSiempre estoy dispuesta a que las personas tengan acceso a la informaci\u00f3n, esto es hacer la verdadera inclusi\u00f3n\u201d, dice. Justamente por su labor logr\u00f3 que las mujeres quechuahablantes pudieran saber que su\u00a0<span class=\"soundcite soundcite-loaded soundcite-play\" data-end=\"150622\" data-id=\"940007671\" data-plays=\"1\" data-start=\"0\">leche materna no transmit\u00eda el virus<\/span>, incluso si ellas estaban infectadas.<\/p>\n<div class=\"special-detail__main-content\">\n<p>En la experiencia del traductor Segundo Curitima, hombre kukama-kukamiria, hacer llegar mensajes en su lengua a su pueblo es un trabajo de reivindicaci\u00f3n hist\u00f3rica. Sus padres renunciaron poco a poco a su identidad en los a\u00f1os ochenta, la \u00e9poca del terrorismo, cuando la gente de las ciudades miraba con desconfianza a quien hablara una lengua andina o amaz\u00f3nica. Primero dejaron la Comunidad Nativa Achual Tipishca, ubicada en la margen izquierda del r\u00edo Huallaga, en el distrito de Lagunas (Loreto), para asentarse en Iquitos. Despu\u00e9s asumieron un tipo de vida citadina. Finalmente, dejaron de hablar su lengua natal, incluso al estar en casa. Reci\u00e9n a los 21 a\u00f1os, cuando estudiaba en el Programa de Formaci\u00f3n de Maestros Biling\u00fces de la Amazon\u00eda Peruana (Formabiap), Segundo Curitima tom\u00f3 mayor conciencia de que pertenec\u00eda a un pueblo originario. Desde entonces, se ha esforzado por conocer a profundidad sus tradiciones.<\/p>\n<p>\u2014Yo donde est\u00e9 y haga lo que sea, siempre estoy trabajando con mi identidad \u2014afirma.<\/p>\n<p>Desde el a\u00f1o 2013,\u00a0Curitima es un int\u00e9rprete oficial del Ministerio de Cultura. Su trabajo es mantener viva la lengua kukama-kukamiria, que es hablada por 10.762 personas en el Per\u00fa. Tambi\u00e9n ense\u00f1a y desde hace unas semanas se encarga de traducir los mensajes de\u00a0<strong>Chequeos en Lenguas<\/strong>\u00a0que se difunden por radioemisoras en las provincias de Loreto y Alto Amazonas. Todo esto lo hace con tanta determinaci\u00f3n que con frecuencia se resiste a usar el castellano. Por ejemplo, cuando se refiere a la salud, \u00e9l usa la frase\u00a0<em>ima aikua<\/em>, que significa\u00a0<span class=\"soundcite soundcite-loaded soundcite-play\" data-end=\"127530\" data-id=\"940006456\" data-plays=\"1\" data-start=\"0\">estar bien<\/span>.<\/p>\n<h4>Lecturas recomendadas<\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/gijn.org\/2021\/01\/18\/mis-herramientas-favoritas-2020-los-mejores-periodistas-de-investigacion-nos-cuentan-que-usan\/\"><em>Mis herramientas favoritas 2020: los mejores periodistas de investigaci\u00f3n nos cuentan qu\u00e9 usan<\/em><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/gijn.org\/2021\/01\/15\/conoce-el-help-desk-de-gijn-en-espanol-un-servicio-de-asistencia-para-periodistas\/\"><em>Conoce el Help Desk de GIJN en espa\u00f1ol, un servicio de asistencia para periodistas<\/em><\/a><\/p>\n<p><em><a href=\"https:\/\/gijn.org\/2020\/12\/02\/nuestra-seleccion-de-historias-de-investigacion-de-america-latina-2020\/\">Nuestra selecci\u00f3n de historias de investigaci\u00f3n de Am\u00e9rica Latina \u2013 2020<\/a><\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><em><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"https:\/\/ojo-publico.com\/themes\/custom\/ojo_publico_theme\/images\/logos\/logo-light.svg\" alt=\"Ojo p\u00fablico\" width=\"391\" height=\"74\" \/>Esta historia fue escrita originalmente por Miguel \u00c1ngel Farf\u00e1n y <a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/twitter.com\/GianellaMarlene\">Gianella Tapullima<\/a> y <a rel=\"noopener\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/ojo-publico.com\/2351\/chequeos-en-lenguas-voces-originarias-contra-la-mentira\">publicada en Ojo P\u00fablico<\/a>. Es reproducida aqu\u00ed con su autorizaci\u00f3n.<\/em><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una alianza de radios regionales, promovida por OjoP\u00fablico, realiza un esfuerzo in\u00e9dito para combatir las mentiras en lenguas originarias para los pueblos andinos y amaz\u00f3nicos. A la fecha se han elaborado cientos de explicaciones sobre el COVID-19 en cinco idiomas ind\u00edgenas.<\/p>\n","protected":false},"author":3031154,"featured_media":1068353,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_price":"","_stock":"","_tribe_ticket_header":"","_tribe_default_ticket_provider":"","_tribe_ticket_capacity":"0","_ticket_start_date":"","_ticket_end_date":"","_tribe_ticket_show_description":"","_tribe_ticket_show_not_going":false,"_tribe_ticket_use_global_stock":"","_tribe_ticket_global_stock_level":"","_global_stock_mode":"","_global_stock_cap":"","_tribe_rsvp_for_event":"","_tribe_ticket_going_count":"","_tribe_ticket_not_going_count":"","_tribe_tickets_list":"[]","_tribe_ticket_has_attendee_info_fields":false,"republication-tracker-tool-hide-widget":false,"footnotes":"","_tec_slr_enabled":"","_tec_slr_layout":""},"categories":[23188,23044],"tags":[26242,23817,6885,1671,639,8578,9329,6901,1148,9330],"gijn_topic":[18874],"series":[],"gijn_language":[17790],"gijn_region":[],"class_list":["post-299984","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articulos","category-stories","tag-audio-es","tag-covid-19-es","tag-covid-19","tag-fact-checking","tag-latin-america","tag-latinoamerica","tag-lenguas-indigenas","tag-pandemia","tag-periodismo-de-investigacion","tag-periodismo-en-lenguas","gijn_topic-noticias-y-analisis","gijn_language-es-es"],"acf":[],"ticketed":false,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/299984","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3031154"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=299984"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/299984\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1068353"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=299984"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=299984"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=299984"},{"taxonomy":"gijn_topic","embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/gijn_topic?post=299984"},{"taxonomy":"series","embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/series?post=299984"},{"taxonomy":"gijn_language","embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/gijn_language?post=299984"},{"taxonomy":"gijn_region","embeddable":true,"href":"https:\/\/gijn.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/gijn_region?post=299984"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}